[ Horrible Bosses ] / [ 老闆不是人 ] -- 想看珍妮佛·安妮斯頓「一絲不掛」嗎 ??

I ADORE Jennifer Aniston !!

She has the sweetest smile.

 

Click to watch clip. / 點這看片段。

 

Julia: So from now on, just tell me....when I cross the line.

茱莉亞: 從現在起,當我做得太過火時候....可以直接跟我說。

Dale: Now, cus you're naked.

戴爾: 你現在就太超過了,因為你根本沒穿衣服。

 

 

重點講解

 

最近真的好熱喔~~~~~

有時候板工會想要脫光光的吹冷氣。

各位粉絲們也有這樣的衝動嗎 ?

其實,不論有沒有跟我相同的想法,大家洗澡的時候一定會是光溜溜的,所以今天就來學如何講一個人「一絲不掛」。

 

1.  She's not wearing anything. / She's not wearing any clothes.

最白話的講法了。

 

2.  They are unclothed. / They are undressed.

" Clothe " 跟 " dress " 當動詞都有「穿衣」的意思。

加上表否定的 " un ",當然就是沒穿衣服嘍。

 

3.  He's naked. / He's stark naked. / He's buck naked.

 

4.  I'm nude.

 

5.  She's in her birthday suit. / She's wearing the emperor's new clothes.

The emperor's new clothes  =  國王的新衣

還記得那個故事嗎 ?

故事中的國王其實是光溜溜的喔。

 

6.  He's going au naturel.

這是一個法文的詞,代表的是「自然的狀態」。

沒化妝 或 化裸妝也可以這樣說喔。

 

7.  She's all stripped down. / She's stripped down completely.

Strip =  脫衣,所以就是脫光光的意思。

 

8.  They're not decent.

這句要表達的未必一定是「赤裸裸」,但最起碼會是衣衫不整。

 

 

______________________________

Have you ever been to a nudist camp or beach ?

It's a place where people can engage in nude recreational activities.

In other words, it's where people can swim or play other sports without any clothing.

 

If you have, please share your experience with us.

If you haven't, tell us if that is something you would like to try.

心想事成 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()